No exact translation found for مكافحة التضخم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مكافحة التضخم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Darüber hinaus hat die PBOC zur Bekämpfung der Inflationzusätzlich sechs Zentralbanknoten ausgegeben.
    فضلاً عن ذلك فقد أصدر بنك الصين المركزي سندات مالية ستمرات، لتعزيز جهوده في مكافحة التضخم.
  • Es stimmt: Ist das Gespenst einer Inflation einmallosgelassen, könnte es Jahre dauern, dem Spuk ein Ende zu bereiten. Niemand möchte die Kämpfe gegen die Inflation in den 1980er und1990er Jahren noch einmal erleben.
    صحيح أنه بمجرد السماح لجني التضخم بالخروج من القمقم فقديستغرق الأمر سنوات عديدة قبل التمكن من إعادته إليه، ولا شك أن لاأحد يريد أن يعيش من جديد حروب مكافحة التضخم التي دارت أثناءثمانينيات وتسعينيات القرن العشرين.
  • Aus diesem Grund müssten die Zentralbanken, nachdem sie den Anlegern strafweise eine Inflation auferlegt haben, ihre Glaubwürdigkeit im Hinblick auf die Inflationsbekämpfung sehrschnell wiederherstellen.
    لذا فإن البنوك المركزية سوف تضطر إلى استعادة المصداقية فيمايتصل بقدرتها على مكافحة التضخم بمجرد تعريض المستثمرين لمعدلاتمرتفعة من التضخم.
  • Die Federal Reserve müsste dann die hohe Inflationbekämpfen – was die Beschäftigungszahlen unter Druck setzt –, um Sparer und Kreditgeber hinsichtlich ihrer Bereitschaft zuberuhigen, die Preisstabilität zu schützen.
    ثم سيضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي فيما بعد إلى مكافحة التضخمـ الأمر الذي سوف يشكل ضغوطاً تدفع معدلات البطالة إلى الارتفاع ـ منأجل طمأنة المنقذين والمقرضين إلى رغبته في حماية استقرارالأسعار.
  • Warum sollte Sarkozy es riskieren, als „nachgiebig bei der Inflation“ abgestempelt zu werden? Vielleicht wird er sogar seine Angriffe auf die EZB zurücknehmen, deren zielstrebige Maßnahmen zur Inflationsbekämpfung sie zu einer seiner liebsten Zielscheibengemacht haben.
    لماذا يجازف ساركوزي إذاً بوسمه بلقب "المتقاعس في مواجهةالتضخم"؟ الحقيقة أنني أتوقع أن يبادر إلى تخفيف نبرته في مهاجمةالبنك المركزي الأوروبي، الذي أصبح واحداً من أهدافه المفضلة بسببسياسته المثابرة العنيدة في مكافحة التضخم.
  • Im Gegenteil, mit ihrer derzeitigen Politik, denherrschenden Inflationsdruck durch niedrigeres Wachstum, einenstärkeren Euro und die aktuelle Kreditverknappung zu bekämpfen,scheint die Bank zum gegenwärtigen Zeitpunkt in etwa richtig zuliegen.
    إذ أن السياسة الحالية التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبيفي مكافحة الضغوط التضخمية من خلال إبطاء النمو، وتعزيز قوة اليورو،ومعالجة أزمة الائتمان، تُـعَد سياسة ملائمة في الوقتالحالي.
  • Dies allerdings ist angesichts des allgemeinantiinflationären Konsenses der Fed und der sehr kurzendurchschnittlichen Laufzeiten der staatlichen Schuldtitel – rundvier Jahre – unwahrscheinlich.
    ولكن هذا مستبعد، نظراً لإجماع بنك الاحتياطي الفيدراليعموماً على مكافحة التضخم فضلاً عن قصر متوسط فترة الاستحقاق ـ أربعةأعوام تقريبا ـ للدين الوطني.
  • Die vierte Lehre besteht darin, dass Geldpolitik mehr istals Inflationsbekämpfung.
    ويتلخص الدرس الرابع في أن وظيفة السياسة النقدية لا تقتصرعلى مكافحة التضخم.
  • Diese sich abzeichnende globale Rezession wird durchmehrere Faktoren gespeist: das Platzen von Spekulationsblasen aufden Häusermärkten in den USA, Großbritannien, Spanien, Irland undanderen Mitgliedsstaaten der Eurozone; punktierte Kreditblasen in Ländern, in denen zu lange eine Politik billigen Geldes/billiger Kredite verfolgt wurde; die starke Kredit- und Liquiditätsverknappung im Anschluss an die Krise auf dem US- Hypothekenmarkt; die negativen Auswirkungen fallender Aktienmärkte (die weltweit bereits Verluste von mehr als 20%hinnehmen mussten) auf Vermögen und Kapitalanlagen; die sich ausden Handelsbeziehungen ergebenden globalen Effekte der Rezession inden USA (auf die noch immer etwa 30% des globalen BIP entfallen);die Dollarschwäche, die die Wettbewerbsfähigkeit der Handelspartner Amerikas verringert; und die stagflatorischen Effekte hoher Öl- und Rohstoffpreise, die die Notenbanken zwingen, zur Bekämpfung der Inflation in einer Zeit schwerwiegender Risiken für Wachstum und Finanzstabilität die Zinsen zu erhöhen.
    يتغذى هذا الركود العالمي الذي يلوح في الأفق على العديد منالعوامل: انهيار فقاعة الإسكان في الولايات المتحدة، والمملكةالمتحدة، وأسبانيا، وأيرلندا وغيرها من البلدان الأعضاء في منطقةاليورو؛ وانفجار فقاعات الائتمان حيث كانت القيود التي تحكم المالوالائتمان متراخية لمدة أطول مما ينبغي؛ وأزمة الائتمان والسيولةالحادة التي أعقبت أزمة الرهن العقاري في الولايات المتحدة؛والتأثيرات السلبية على الثروة والاستثمار نتيجة لسقوط أسواق البورصة(التي هبطت مؤشراتها بما يزيد على 20% على مستوى العالم)؛ والتأثيراتالعالمية عبر الصلات التجارية نتيجة للركود في الولايات المتحدة (التيما زالت تشكل حوالي 30% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي)؛ وضعفالدولار الأميركي، الذي يقلل من قدرة الشركاء التجاريين للولاياتالمتحدة على المنافسة؛ والتأثيرات التضخمية المصحوبة بالركود نتيجةلارتفاع أسعار النفط والسلع الأساسية، والتي ترغم البنوك المركزية علىتخفيض أسعار الفائدة سعياً إلى مكافحة التضخم بينما تلوح في الأفقالمخاطر الشديدة التي قد يتعرض لها النمو والاستقرار المالي.
  • Doch die EZB braucht Zeit, um sich als Kämpfer gegen die Inflation einen Namen zu machen.
    إلا أن البنك المركزي الأوروبي يحتاج إلى الوقت حتى يتمكن منإثبات قدرته على مكافحة التضخم.